Jak długo trwa tłumaczenie?

image

W Internecie krąży wiele szalonych szacunków dotyczących czasu trwania projektów tłumaczeniowych. Wiele z nich opiera się przede wszystkim na liczbie słów, które dany tłumacz jest w stanie przetłumaczyć w ciągu jednego posiedzenia - szacunki te wahają się od 1500 do 3000 słów dziennie. Niestety, w rzeczywistości na czas realizacji tłumaczenia wpływa złożona mieszanka czynników, a szybkość pracy tłumacza jest tylko jednym z elementów układanki.

Nie oznacza to jednak, że wykonanie Twojego tłumaczenia będzie trwało tygodniami. W rzeczywistości istnieje wiele rzeczy, które możesz zrobić, zlecając tłumaczenie, aby zapewnić, że Twój projekt zostanie zrealizowany zarówno szybko, jak i na wysokim poziomie. W tym artykule omówimy niektóre z głównych czynników wpływających na czas realizacji zlecenia, a następnie przedstawimy kilka porad, jak uniknąć opóźnień. Na koniec przedstawimy średnie czasy realizacji dla różnych rodzajów projektów tłumaczeniowych. Więcej informacji znajdziesz na: https://pracaonline.net

5 czynników wpływających na czas realizacji tłumaczenia

Tłumaczenie może być zaskakująco złożonym procesem, pełnym ukrytych przeszkód i potencjalnych opóźnień. Poniżej przedstawiamy tylko kilka czynników, które mogą mieć duży wpływ na czas realizacji Twojego projektu:

Wielkość projektu: Nie powinno być niespodzianką, że im większa objętość, tym dłużej potrwa ukończenie projektu. Wraz z rosnącym rozmiarem i zakresem projektu, wzrasta również zapotrzebowanie na wielu tłumaczy. To z kolei powoduje konieczność rygorystycznej kontroli jakości. Zapewnienie spójnego rezultatu pracy wielu tłumaczy może mieć dodatkowy wpływ na czas realizacji Państwa projektu.

Złożoność projektu: Niektóre dokumenty wymagają większej wiedzy specjalistycznej do ich przetłumaczenia niż inne. Jeśli Państwa projekt zawiera wiele technicznych słów, skrótów lub szczegółowych wyjaśnień, tłumacz będzie potrzebował czasu na ich zbadanie. Podobnie, dokumenty medyczne lub prawne często wymagają dłuższego czasu.

Specjalizacja: Różne biura mają różne mocne strony. Niedopasowanie projektu do tłumacza może spowodować znaczne opóźnienia. Aby podać skrajny przykład, poproszenie jednego freelancera o przetłumaczenie całej strony internetowej ecommerce zajęłoby miesiące dłużej niż poproszenie o to samo agencji crowdsourcingowej. Podobnie tłumacze, którzy specjalizują się w określonych typach projektów, będą w stanie wykonać je w szybszym tempie.

Czytaj więcej, przechodząc tutaj: Tłumaczenia tekstów

Poziom powtórzeń: Jeśli w dokumencie często używane są te same słowa lub zwroty, jego tłumaczenie będzie wymagało mniej wysiłku i czasu. W rzeczywistości istnieje cała gama oprogramowania dla tłumaczy, które zostało stworzone z myślą o rozpoznawaniu tych powtórzeń. Jeśli dołoży się starań, aby zapewnić spójność terminologii, wysoki poziom powtórzeń może skutkować szybkim czasem realizacji zlecenia.

Dostęp do narzędzi tłumaczeniowych: Niektóre agencje korzystają z narzędzi tłumaczeniowych lub innych form technologii, aby zmniejszyć ilość pracy, jaką musi wykonać tłumacz. Na przykład, dostęp do zatwierdzonych glosariuszy lub sprawdzanie pisowni może znacznie zmniejszyć nakład pracy tłumacza, a także zapewnić większą spójność w dłuższych projektach. Wszystkie te mechanizmy mogą odjąć cenne godziny od czasu realizacji projektu.

praca zdalna


Jak skrócić czas realizacji tłumaczenia

Początkowo może się wydawać, że termin realizacji Twojego projektu jest całkowicie zależny od wybranego przez Ciebie tłumacza. Na szczęście jest kilka rzeczy, które możesz zrobić, aby uniknąć niepotrzebnych opóźnień w realizacji projektu. Stosując się do tych pomocnych wskazówek, uwolnisz swojego tłumacza, aby mógł skoncentrować się na wykonywaniu swojej najlepszej pracy - i skrócisz czas dostawy w tym procesie.

Starannie wybieraj tłumaczy: Nie ulega wątpliwości, że należy starannie dobierać partnerów. Jednakże, jeśli chodzi o czas realizacji, dodatkowa warstwa kontroli może zaoszczędzić Ci dni. Podczas badania potencjalnych tłumaczy należy zapytać o ich proces oceny jakości, ilu tłumaczy będzie pracować nad projektem i jaka jest ich specjalizacja. Jeśli to wszystko brzmi nieco zniechęcająco, sprawdź nasz poprzedni artykuł na temat najlepszych platform do wyszukiwania tłumaczy, aby uzyskać więcej informacji.

Dodaj kontekst do swojego zlecenia: Szczegółowe wyjaśnienie może zaoszczędzić Ci czas na wiele sposobów. Od załączenia odpowiednich zdjęć po dostarczenie glosariusza konkretnych tłumaczeń - jest wiele rzeczy, które możesz zrobić na etapie przygotowań, aby ułatwić zrozumienie Twoich treści. Nie tylko sprawi to, że tłumacze chętniej podejmą się realizacji Twojego projektu, ale również zapewni, że kluczowe fragmenty tekstu zostaną przetłumaczone poprawnie już za pierwszym razem.

Utwórz kanały komunikacji: Jedną z największych przyczyn opóźnień w projektach jest sytuacja, w której tłumacz nie jest w stanie szybko odpowiedzieć na zadane pytanie. Choć tłumacz powinien kierować się swoim osądem, gdy utknie w martwym punkcie, szybka komunikacja zawsze pomoże mu w szybszym wykonaniu tłumaczenia. Więcej znajdziesz na: https://pracaonline.net